Class 05 || English || Ch. 03.02 Robinson Crusoe

Class 05 || English || Ch. 03.02 Robinson Crusoe 

 Hindi Translation 

1. Robinson Crusoe’s ship had been destroyed by the sea. He had been alone for many years and longed for company. One day he discovers a footprint on the sand. Let’s find out what he did then.
Word-Meanings- Ship – Destroyed (डेस्ट्रायड)—ruined, नष्ट हो गया। Sea – , Alone – ,Longed (लांग्ड)-wished for, इच्छा करता था। Discovers (डिस्कवस)-finds out, पाता है। Footprint (फूटप्रिंट)-पदचिह्न।।
अनुवाद : रॉबिनसन क्रुसो का जहाज समुद्र द्वारा नष्ट कर दिया गया था। वह बहुत सालों से अकेला रह रहा था। और किसी का साथ चाहता था। एक दिन रेत पर उसे एक पदचिह्न मिला। आओ पता करें कि उसके बाद उसने क्या किया।

2. One day, when I was going towards my boat, I was surprised to see the footprint of a man on the sand. I stood amazed! I listened; I looked around me; I could neither hear nor see anything. I went up higher to look down; I went up the shore and down the shore, but it was no good; I could find no other footprint but that one. I went to it again to see if there were any more footprints and to tell it it had been my imagination. But I was not mistaken, for there was exactly the print of a foot-toes, heel, every part of a foot. I could not imagine how it came there.
Word-Meanings-Amazed (अमेज्ड) surprised, हैरान रह गया। Shore (शोर)-bank of the sea, तट। Exactly (इग्जैक्टलि) वास्तविक, ठीक-ठीक। Heel (हील)–back part of the human foot, एड़ी।
अनुवाद : एक दिन मैं अपनी नाव की ओर जा रहा था, तो रेत पर मानव पदचिह देखकर हैरान रह गया। मैं दंग होकर खड़ा हो गया। मैंने सुना; मैंने अपने चारों तरफ देखा; मैं न तो कुछ सून सका और न ही कुछ देख सका। मैं नीचे देखने के लिए ऊँचाई पर गया; मैं समुद्रतट परे इधर-उधर गया किन्तु सब बेकार हो गया; मैं उस एक पदचिह्न के अतिरिक्त और कोई पदचिह्न नहीं पाया। मैं यह देखने के लिए उसके पास फिर गया कि कोई और पदचिह्न तो नहीं है और यह स्पष्ट करने कि कहीं यह मेरी कल्पना तो नहीं है। किन्तु मुझसे कोई गलती नहीं हुई थी क्योंकि वहाँ पर वस्तुतः एक पैर का चिह्न था-उँगुलियाँ, एड़ी, एक पैर का प्रत्येक भाग। मैं कल्पना नहीं कर पा रहा था कि आखिर वह वहाँ आया कैसे।

3. I stayed a long time thinking, but became more and more confused. At last I returned home very frightened, looking behind me after every two or three steps, mistaking every bush and tree to be a man.
When I came to my cave (which I called my castle), I ran inside it, as if I was being chased. I do not remember whether I used the ladder or went it by the hole in the rock, which I called the door. I ran for cover, faster than any animal could run.
Word-Meanings-Confused (कनफ्यूज्ड)–उलझन में। Frightened (फ्राइटेन्ड) afraid, डरा हुआ। Castle (कैसल)—fort, दुर्ग। Chased (चेज्ड)-ran after, पीछा किया जाना।
अनुवाद : मैं काफी देर तक खड़ा सोचता रहा किंतु इससे मेरी उलझन और अधिक बढ़ती गई। अंत में मैं भयभीत घर लौट आया। मैं हर दो-तीन कदमों के बाद पीछे मुड़कर देखता था और प्रत्येक झाड़ी और पेड़ को गलती से आदमी समझ बैठता था।
जब मैं अपनी गुफा (जिसे मैं अपना दुर्ग कहता था) के पास आया, मैं उसके अंदर ऐसे दौड़ गया जैसे कोई मेरा पीछा कर रहा हो। मुझे यह भी याद नहीं कि मैंने सीढ़ी का प्रयोग किया था या चट्टान के छेद के रास्ते (जिसे मैं दरवाजा कहता था) अंदर गया था। सुरक्षा के लिए मैं इतना तेज भागा जितना एक जानवर भी नहीं भाग सकता।


4. I did not sleep that night. The more I thought about what I had seen, the more afraid I became. I thought it could be one of the savages of the mainland who had wandered out to the sea, in a small boat. Luckily I was not on shore at that time, but what if he had seen my boat! If he had seen the boat he would have realised that someone lived on the island and would soon return with others to kill and eat me.

Word-Meanings-Savages (सैवेजेज)-wild people, जंगली लोग। Mainland (मेनलैण्ड)मुख्य भूमि। Wandered (वान्डर्ड)-went here and there, इधर-उधर घूमता रहा। Realised (रिअलाइज्ड)felt, महसूस किया।
अनुवाद : उस रात मैं सो नहीं सका। जो मैंने देखा था उसके बारे में जितना ही सोचता था उतना ही भयभीत हो रहा था। मुझे लगा कि वह मुख्यभूमि के जंगली लोगों में से किसी का होगा जो छोटी-सी नाव में घूमता हुआ समुद्र में आ गया होगा। सौभाग्यवश उस समय मैं तट पर नहीं था, लेकिन अगर उसने मेरी नाव देख ली होगी तो क्या होगा? अगर वह नाव देख लिया होगा तो उसे पक्का विश्वास हो गया होगा कि टापू पर कोई रहता है और बहुत जल्दी दूसरे जंगली लोगों के साथ आकर मुझे मार डालेगा और खा जाएगा।

5. And so I lay fearful for many days and prayed for protection. In doing so, I was much comforted and began going out to investigate. But even now as I went forward, I looked behind me frequently, because I was still very frightened.
However, as I went about for two or three days and saw nothing I became a little bolder. I decided to go down to the shore again and examine the footprint once more. I decided to measure it with my own footmark.
Word-Meanings-Fearful (फिअरफुल) afraid, डरा हुआ। Protection (प्रोटेक्शन)—सुरक्षा। Comforted (कम्फर्टेड)-relaxed, राहत महसूस किया। Investigate (इनवेस्टिगेट)-examine, पता करना, जाँच करना। Forward (फॉरवॉड) ahead, आगे जाना। Frightened (फ्राइटेन्ड)-afraid, डरा हुआ। Examine (एग्जामिन)-look carefully, जाँच-पड़ताल करना।।
अनुवाद : और इसलिए मैं बहुत दिनों तक भयभीत पड़ा रहा और अपनी सुरक्षा के लिए प्रार्थना करता रहा। ऐसा करने से मुझे बहुत राहत महसूस हुआ और मैंने जाँच-पड़ताल करना शुरू कर दिया। लेकिन इसके बावजूद जब मैं आगे बढ़ा, अपने पीछे बार-बार मुड़कर देखता रहा क्योंकि मैं अभी भी डरा हुआ था। फिर भी जब मैं दो-तीन दिनों तक इधर-उधर भटका और कुछ भी नहीं देखो तो मैं थोड़ा साहसी हो गया। मैंने समुद्र तट पर जाकर पदचिह्न को एकबार फिर से देखने का निर्णय ले लिया। मैंने अपने पदचिह्न के साथ उसे मापने का निश्चय कर लिया।

6. As I came closer to the footprint, I realised that it could not be my footprint because I had not come to this part of the beach since a long time. Secondly, as I placed my foot alongside that footprint, it seemed larger than my own. My fear returned! I went home again, believing that there were someone there. The island was inhabited!
Word-Meanings-Closer (क्लोजर) nearer, और अधिक नजदीक। Inhabited (इनहैबिटेड) with people or animals living there, बसा हुआ।
अनुवाद : जैसे ही मैं पदचिह्न के काफी करीब गया तो मुझे लगा कि वह मेरा पदचिह नहीं हो सकता क्योंकि मैं बहुत समय से तट के उस भाग पर गया ही नहीं था। दूसरी बात यह थी कि जब मैंने अपना पैर उस पदचिह्न पर रखा तब वह मेरे से बड़ा जान पड़ा। मेरा भय वापस आ गया। मैं फिर इस विश्वास के साथ घर चला गया कि वहाँ कोई रहता था। टापू बसा हुआ था!

Questions From Textbook Solved

Post a Comment